ARNAUD LORRAIN

DEUTSCH-FRANZÖSISCHE ÜBERSETZUNG FREELANCER

DU SUCHST NACH EINEM DEUTSCH-FRANZÖSISCHEN ÜBERSETZER?

Mehr Erfolge für dein Online-Business in Frankreich durch effiziente Texte auf Französisch! Als französischsprachiger Muttersprachler helfe ich dir, dein Angebot erfolgsorientiert und in dem richtigen Ton zu lokalisieren. Kontaktiere mich jetzt!

Kostenlos und unverbindlich!

5/5

— Effiziente Texte auf Französisch —

Hochwertige Übersetzungen – durch Muttersprachler!

✓ Made in France

Ja, das bin ich. Ich bin Französisch Muttersprachler – die deutsche Sprache beherrsche ich aber auch sehr gut. Ich liefere dir qualitative Übersetzungen, die in Frankreich überzeugen!

✓ Schnelle Lieferung

Für große Projekte oder Projekte, die schnell geliefert werden sollen, aktiviere ich mein Netzwerk an französischen Übersetzern. Natürlich nur Muttersprachler, mit denen ich schon lange arbeite!

✓ SEO-Übersetzung

Deine französischen Texte sollen nicht nur bei deinen Webseite-Besuchern gut ankommen, sondern auch bei Google? Kein Problem: Ich liefere dir eine deutsch-französische SEO-Übersetzung! 

✓ Fachliches Wissen

Damit nur gute und fundierte Texte auf Französisch veröffentlicht werden, beschäftige ich mich mit deiner Branche und deinem Angebot bevor ich mit der Übersetzung beginne. Ein wichtiger Punkt, um erfolgreich zu sein!

— REFERENZEN —

— Deutsch-französische Übersetzungen —

Warum es wichtig ist, dass deine deutsch-französische Übersetzung perfekt ist?

Schlechte Texte sorgen dafür, dass die meisten Besucher deine Webseite schnell verlassen! Das ist auch auf Französisch der Fall. Internetnutzer entscheiden nämlich innerhalb weniger Sekunden, ob sie weitersurfen oder abspringen. Nicht nur das Design spielt hier eine Rolle, sondern auch die Qualität der Texte. Deshalb solltest du auf sehr gute Übersetzungen Wert legen und nur mit den besten deutsch-französischen Übersetzern zusammenarbeiten.

Mit perfekten deutsch-französischen Übersetzungen erhöhst du auch den Trust auf deiner Webseite. Denn den französischen Besuchern wird es nicht auffallen, dass deine Firma eigentlich im Ausland sitzt. Dadurch erhöhst du natürlich auch deine Conversions. Die französischen Texte stellen dein Angebot effizient und kristallklar vor und auch der Kauf- oder Kontaktaufnahme-Prozess besticht durch ein einwandfreies Wording. Denn eine falsche Übersetzung kann zu einem Warenkorb-Abbruch führen, obwohl der Internetnutzer bei dir kaufen wollte. 

Jeder Text auf deiner französischen Webseite verfolgt im besten Fall ein Ziel. Soll er Emotionen bei den Nutzern wecken oder ein Produkt effizient präsentieren (Werbe-Slogan, Header-Banner, …)? Die richtige Wortwahl spielt eine sehr wichtige Rolle! Nur ein Französisch-Muttersprachler, der Erfahrung im Bereich Marketing hat, wird die Texte gekonnt auf den Punkt bringen.

Last but not least: Deine Marketing-Texte spiegeln die Seriosität deines Unternehmens wider. Es ist wichtig, dass diese in einem perfekten Französisch übersetzt werden. Damit gehst du letztendlich an die Öffentlichkeit in Frankreich.

„Aber Arnaud… Es gibt doch DeepL, Google Translate, ChatGPT und ähnliche Online-Tools, die ich für meine deutsch-französische Übersetzung benutzen könnte?“

Ich würde dir grundsätzlich abraten, diese Tools für deine Marketing-Texte oder für die Kommunikation mit deinen Kunden zu benutzen. Auf den ersten Blick sehen die Ergebnisse gut aus. Wenn man aber die Übersetzungen im Detail überprüft, entdeckt man immer Fehler, schwierige Formulierungen und noch schlimmer – inkonsistenten Content. Diese Tools sind hingegen eine schöne Sache, um nach Inspiration zu suchen!

— WIE ICH MIT MEINEN KUNDEN ARBEITE —

Wie eine Zusammenarbeit funktioniert

Kostenloses Erstgespräch (optional)

Der Preis stimmt, du bist von mir überzeugt? Dann lege ich los! Zu Beginn biete ich ein kostenloses Erstgespräch an, entweder per Telefon oder Videocall. Während des Gespräches lerne ich dein Unternehmen und die Spezifitäten deines Angebotes kennen. Dieses Gespräch ist optional – ich kann auch eine Übersetzung ohne vorheriges Kennenlernen liefern. Aber meiner Erfahrung nach hat es einen positiven Einfluss auf die Übersetzung – und einen Austausch empfinde ich für richtig, um wichtige Informationen über das Projekt von dir zu erhalten.

Übersetzung / Lokalisierung

Je nach Projektgröße und -Lieferzeiten arbeite ich allein oder mit meinem Netzwerk an französischen Übersetzern (nur Muttersprachler, mit denen ich schon lange zusammenarbeite). Wir lokalisieren deinen Content für den französischen Markt und wir sind flexibel, was das Lieferungs-Format betrifft: Word-Datei, Google-Dokument, Excel-Datei, usw. Wir können auch direkt in deinem CMS-System arbeiten oder in einem CSS/HTML Dokument übersetzen. Wie es dir am besten passt! Thema Lokalisierung: wir passen natürlich deine Texte an dein Angebot in Frankreich an – denn je nach Markt gibt es nicht selten Unterschiede.

— TESTIMONIALS ERFOLGREICHER KUNDEN —

„Arnaud hat uns im Bereich Content erfolgreich unterstützt – von Texten für unsere Webseite bis auf TV-Spots und Marketing-Broschüre. Er ist kontaktfreudig, professionell und hat ein sehr gutes Gespür für die Bedürfnisse seiner Kunden.“

Susanne Dickhardt, Gründerin und Geschäftsführerin
roadsurfer GmbH

„Dieses Jahr haben wir unser Brand-Magazin in Frankreich veröffentlicht und Arnaud war unsere erste Wahl für die Lokalisierung. Die Zusammenarbeit mit Arnaud hat Spaß gemacht. Er ist reaktiv und hat uns Texte auf Französisch geliefert, die unser Anliegen perfekt auf den Punkt gebracht haben.“

Friederike Kosche, Managing Editor
höfats GmbH

— SEIT 1982 —

Mehr über mich

✓ Mehr als 15 Jahre Berufserfahrung

Ich unterstütze deutsche Unternehmen seit mehr als 15 Jahren erfolgreich nach Frankreich zu expandieren. Bei fast jedem Projekt geht es in erster Linie darum, die französischen Texte optimal zu gestalten – Redaktion, deutsch-französische Übersetzung und Lokalisierung. Gerne unterstütze ich auch dich und dein Unternehmen beim nächsten Projekt!

✓ Ich sitze in Hamburg

Ich übe meine Tätigkeit als Freiberufler aus und arbeite hauptsächlich remote. Mein Büro befindet sich in Hamburg. Solltest du ebenfalls in Hamburg sein, würde ich mich freuen, wenn wir uns zu einem Kaffee verabreden. Alternativ können wir auch gerne einen Videocall vereinbaren, falls das passender ist.

✓ Kontaktfreudig und professionell

Bei mir geht es nicht nur ums reine übersetzen – die Texte sollen Sinn machen, zusammen funktionieren und kristallklar für jeden Franzosen verständlich formuliert sein. Wenn mir etwas komisch vorkommt, spreche ich es an – ich suche den Austausch mit dir, um qualitative Texte zu liefern!

✓ Ein Blick hinter die Kulissen

Ich bin in Frankreich (Lothringen) geboren und aufgewachsen – und lebe seit 2011 in Hamburg. Was ich mache, wenn ich nicht arbeite? Ich verbringe Zeit mit meinen 2 Kindern und mit meiner Frau, verreise mit dem Campervan und fahre viel Fahrrad!

ALORS, ON COMMENCE QUAND ?

Jetzt Kontakt aufnehmen!